[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[77] Re: Samba Doc project and SmartDoc



 浅海です。

Hiroshi MIURA <miura@blue.gr.jp> writes:
> 早速本題ですが、Samba <http://www.samba.gr.jp/> のプロジェクトで
> SmartDocをドキュメントのプロセッサーとして全世界的に採用しようと
> 企んでおります。B-)

 どうもありがとうございます。(^^)

> もしSambaでSmartDcoが採用されれば、スーパーメジャー間違いなしですが、
> それにはまだまだ課題も多い。現在のyodlを置き換えるには、
> 1. plain text, Mandocの生成が欲しい。
>    結構厳しいかも。表とかとりあえず要らないから、なんとかならないだろうか。

 最新版の0.6.6では-format:plainで、それなりのプレインテキストが生成で
きるようになっています。評価用途には使っていただけるのではないかと思い
ます。
 MandocはUNIXのroff -manの形式のことでしょうか?

> 2. 国際的プロジェクトで自国語*だけ*を自在にメンテナンスできる
>    分散開発環境がほしい。
>     たとえば、一つのリポジトリを使いつつも、複数言語を扱う仕組みが
>     重要です。UTF-8をまともに扱えるエディターが少ない現状も考えると、
>     各国の人がこのみのエディターで自国語のマニュアルを整備しつつ、
>     結果として複数言語のドキュメントが集積できる仕組みがあると、
>     俄然、採用の動機がたかまります。  

 複雑なリポジトリメカニズムを構築するよりも、SmartDoc with UTF-8が最
適解ではないかと思います。
 ただ、管理の粒度を章や節単位にするのであれば、色々やり方はありそうで
す。

<section locale="en" src="HelloWorld_en.sdoc"/>
<section locale="ja" src="HelloWorld_ja.sdoc"/>

とか。

> 3. ガイジンを納得させるだけのオンライン/オフラインマニュアル(by English)が欲しい。
>     これも重要でしょう。なにしろ、開発者の99%がガイジンです。:(

 ううむ、ここがキツいですね。
 ボク個人の力では、きちんとした英語のマニュアルを作成するのはかなり厳
しい感じです。

> 4. DocBookなどと、相互変換できるような環境が欲しい。
>     すると説得しやすい.

 これはXSLTを使ってPureSmartDocとDocBookの変換をすれば、問題ないでしょ
う。

> 5. 本家を説得する英語力がほしい。(あ、これは私の課題ね)
>     これは、SmartDocには責任はない。です。
> ということで、是非お力添えを。

 Sambaで使っていただければ、SmartDocも本望でしょう。:-)
 できるだけ対応したいと思いますので、ご希望などありましたらお知らせ下
さい。

-- 
あさみ@よこはま (http://www.netpassport.or.jp/~wtasami/)